Прошу помощи в таком вопросе. В феврале забронирован авиаперелет на действующий НЕбиометрический паспорт. Сейчас решила оформить биометрику. В действующем паспорте по моей просьбе была сохранена старая транслитерация. Она же - на банковской карте, которой забронено жилье.
Вопрос: при оформлении биометрического паспорта нужно просить о сохранении старой (неправильной по новым правилам) транслитерации? Или оформить все как положено и соответственно вносить изменения в авиабилет и переоформлять банковские карты? Кроме того, смущает, что в таком случае на руках будут 2 паспорта с разным написанием фамилии.
Ещё раз уточню, вопрос заключается именно в том, как в биометрическом паспорте напишут фамилию? Может, кто сталикивался с подобной проблемой, буду признательна за помощь. И заранее благодарю всех, кто найдет возможным ответить.
Прошу допомоги у такому питанні. У лютому заброньовано авіаперелітку на діючий НЕбіометричний паспорт. Наразі вирішила оформити біометрику. У чинному паспорті на моє прохання було збережено стару транслітерацію. Вона ж – на банківській карті, якою заброньовано житло.
Запитання: при оформленні біометричного паспорта потрібно просити про збереження старої (неправильної за новими правилами) транслітерації? Чи оформити все як належить і відповідно вносити зміни в авіаквиток та переоформляти банківські картки? Крім того, бентежить, що в такому разі на руках будуть 2 паспорти з різним написанням прізвища.
Ще раз уточню, питання саме в тому, як у біометричному паспорті напишуть прізвище? Може, хто стикався з подібною проблемою, буду вдячна за допомогу. І заздалегідь дякую всім, хто знайде можливим відповісти. Детальніше
Восемь лет назад привел к общему знаменателю написание имени и фамилии в тех.паспорте автомобиля, водительском удостоверении с заграном. Два года назад получил биометрический, а в нем я уже не Igor, а Ihor и в фамилии изменилась одна буква. Сказали с ответственным выражением лица, что все в порядке, допускается до трех различий. Поверил, а в августе проверю, давно пора в Италию.
Вісім років тому привів до спільного знаменника написання імені та прізвища в тех. паспорті автомобіля, посвідченні водія із закордонним. Два роки тому отримав біометричний, а в ньому я вже не Igor, а Ihor і на прізвище змінилася одна літера. Сказали з відповідальним виразом особи, що все гаразд, допускається до трьох відмінностей. Повірив, а в серпні перевірю, чи давно пора в Італію. Детальніше
Бронь действительна только по старому паспорту ибо в биометрике будут иные серия-номер. Если по новому закону изменился транслит имени, можно написать заявление на сохранение старого написания(по счастью уже работает) Если старый паспорт на издыхании, лучше все переоформить. Если рассчитываете на безвиз, тем более надо менять данные
Действительно, вместо G ставят H, смягчили)
Бронь дійсна тільки за старим паспортом, бо в біометриці будуть інші серія-номер. Якщо за новим законом змінився трансліт імені, можна написати заяву на збереження старого написання (на щастя вже працює). Якщо старий паспорт на подиху, краще все переоформити. Якщо розраховуєте на безвіз, тим більше треба міняти дані
Дійсно, замість G ставлять H, пом'якшили) Детальніше
Даже если в паспорте поменяется транслитерация имени, банковскую карту-то зачем перевыпускать?
Навіть якщо в паспорті зміниться транслітерація імені, банківську карту навіщо перевипускати? Детальніше
Хм...а вот у меня и имя и фамилия по новой транслитерации менялись, более того это уже 3ьи изменения за всю историю моей загранпаспортной истории...
может показаться глупо, но я настояла на предыдущей транслитерации в новой биометрии (как все карты, права и др.доки) мало того, что и так фамилию мою коверкают из-за наличия буквы Ы, как ее только не "транслитерировали"
так еще и имя Ольга теперь Olha...уж как то мне совсем не хочется быть ольхОй.
а если у кого то фамилия Гринько...он теперь Hrinko? вообще шикарно...
Хм...а ось у мене і ім'я та прізвище по новій транслітерації змінювалися, навіть це вже 3-і зміни за всю історію моєї закордонної паспортної історії...
може здатися безглуздо, але я наполягла на попередній транслітерації в новій біометрії (як усі карти, права та ін. доки) мало того, що і так прізвище моє перекручують через наявність літери Ы, як її тільки не "транслітерували"
так ще й ім'я Ольга тепер Olha ... вже як то мені зовсім не хочеться бути вільхою.
а якщо у кого прізвище Гринько ... він тепер Hrinko? взагалі шикарно... Детальніше
Когда несколько лет назад получала новый загранпаспорт, настояла на таком же написании фамилии, как в первом паспорте. По-моему, писала заявление "Прошу оставить..."
Год назад оформляла биометрический. Тоже настояла о точно таком же написании фамилии, как в предыдущем (еще действующем) загранпаспорте. Писала ли в этот раз заявление, не помню. Кажется, у них готовые бланки для этого «вопроса».
А вот как банковские карты соотносятся с загранпаспортом? Что-то не припоминается, чтобы в какой-либо европейской стране у меня спросили паспорт при расчете карточкой.
Коли кілька років тому отримувала новий закордонний паспорт, наполягла на такому самому написанні прізвища, як у першому паспорті. На мою думку, писала заяву "Прошу залишити..."
Рік тому оформляла біометричну. Теж наполягла про точно таке ж написання прізвища, як у попередньому (ще чинному) закордонному паспорті. Чи писала цього разу заяву, не пам'ятаю. Здається, у них готові бланки для цього питання.
А ось як банківські картки співвідносяться із закордонним паспортом? Щось не пригадується, щоб у якійсь європейській країні у мене запитали паспорт під час розрахунку карткою. Детальніше
illusia, а я за эту неделю раз десять паспорт показывала при расчете картой в супермаркетах Испании (у меня универсальная Привата - нечипованная и неперсонифицированная), но они лишь сличали мою подпись.
При регистрации на рейс можно поменять данные паспорта, это не считается "изменением".
А сами чиновники говорят, что Вы можете оставить старое написание https://pasport.org.ua/vazhlivo/transliteratsiya и ничего страшного, что будут документы с разночтениями...
illusia, а я за цей тиждень разів десять паспорт показувала при розрахунку карткою в супермаркетах Іспанії (у мене універсальна Привата - нечіпована і неперсоніфікована), але вони лише звіряли мій підпис.
При реєстрації на рейс можна поміняти дані паспорта, це не вважається "зміною".
А самі чиновники кажуть, що Ви можете залишити старе написання https://pasport.org.ua/vazhlivo/transliteratsiya та нічого страшного, що будуть документи з різночитаннями... Детальніше
у меня даже как то спрашивали документы, при оплате картой, которая чипованая и с фото.
не помню как в Европе, а вот в Штатах во многих музеях, туристических местах и т д...при оплате входных билетов, экскурсий висит объявление, при оплате предъявлять документ удостовеояющий личность(не обязательно паспорт, но все же) это делают очень редко, но бывает.
to ollennka
логика в самом украинском языке,
В нашем Украинском языке нет как таковой буквы "Г" она произносится очень мягко и получается что то средние между г и х, как у французов буква "Р", у нас есть также твердая буква "Г" но она даже пишется по другому "Ґ " слова с этой буквой редкость....поэтому что бы обозначить различия между этими буквами в английском, а так же подчеркнуть особенность Украинского языка;)
а почему тоже? в каком языке еще заменили?
у мене навіть якось запитували документи, при оплаті карткою, яка чіпована і з фото.
не пам'ятаю як у Європі, а ось у Штатах у багатьох музеях, туристичних місцях і т д ... при оплаті вхідних квитків, екскурсій висить оголошення, при оплаті пред'являти документ, який удостоює особистість (не обов'язково паспорт, але все ж таки) це роблять дуже рідко але буває.
to ollennka
логіка у самій українській мові,
У нашій українській мові немає як такої літери "Г" вона вимовляється дуже м'яко і виходить щось середні між ними, як у французів буква "Р", у нас є також тверда буква "Г" але вона навіть пишеться інакше "Ґ" слова з цією літерою рідкість.
а чому також? якою мовою ще замінили? Детальніше
Мне тоже не понять, почему Нельсинки стали Гельсинки, а Гринько становится Хринко? И кто уполномачивает меня Алексея становиться Олэксием? Украина не понимает, что нельзя менять имена и фамилии, Майкла никто же по - украински не переделывает на Мыхайла?!
Мені теж не зрозуміти, чому Нельсінкі стали Гельсінкі, а Гринько стає Хрінком? І хто уповноважує мене Олексія ставати Олексієм? Україна не розуміє, що не можна міняти імена та прізвища, Майкла ніхто ж по-українськи не переробляє на Михайла?! Детальніше
"логика в самом украинском языке", так где-же всё-таки логика?AllOverTheWorld?!
"логіка в самій українській мові", так де ж таки логіка? AllOverTheWorld?! Детальніше
Ага, где-то раньше ещё писАли про веселуху у тех, чья фамилия заканчивается на -гуев(а) :))).
Ага, десь раніше ще писали про веселуху у тих, чиє прізвище закінчується на -гуїв(а) :))). Детальніше
Хельсинки стали Хельсинки с недавних пор благодаря современному украинскому правописанию по поводу слов иноязычного происхождения:
G и h обычно передаются буквой г: авангард, агитация, агрессора, гвардия, генетика, гимнастика, гониометр, грандиозный, график, грог, эмбарго, лингвистика, миграция; гандбол, гегемония, гектар, гербарий, герцог, хинди (язык), гипотеза, горизонт, госпиталь, гугенот, гумус; Гаага, Гавана, Гавр, Гарвард, /119/ Гаронна, Гвинея, Хельсингфорс, Хельсинки, Гиндустан, Гренландия, Греция, Йоханнесбург, Люксембург; Ганнибал, Гейне, Гете, Гизо, Гомер, Гораций, Горн, Гюго, Магомет.
В отдельных словах английского происхождения h передается буквой х: хобби, хоккей, холл; Хемингуэй и др.
[Украинское правописание. – К.: Научная мысль, 2015. – С. 118-125.]
Гельсінкі стали Гельсінки з недавніх пір завдяки сучасному українському правопису щодо слів іншомовного походження:
G і h звичайно передаються літерою г: авангард, агітація, агресора, гвардія, генетика, гімнастика, гоніометр, грандіозний, графік, грог, ембарго, лінгвістика, міграція; гандбол, гегемонія, гектар, гербарій, герцог, гінді (мова), гіпотеза, обрій, госпіталь, гугенот, гумус; Гаага, Гавана, Гавр, Гарвард, /119/ Гаронна, Гвінея, Гельсінгфорс, Гельсінкі, Гіндустан, Гренландія, Греція, Йоганнесбург, Люксембург; Ганнібал, Гейне, Гете, Гізо, Гомер, Горацій, Горн, Гюго, Магомет.
В окремих словах англійського походження h передається літерою х: хобі, хокей, хол; Хемінгуей та ін.
[Український правопис. - К.: Наукова думка, 2015. - С. 118-125.] Детальніше
alex45 а почему вы у меня это спрашиваете? Или вы думаете, что это я придумала?
Я просто попыталась объяснить форумчанке, которая живет не в Украине почему так происходит...
и от того что вы это не понимаете...или я этого не понимаю ничего не изменится...
все претензии и вопросы про логику к тем, кто это придумал.
alex45 а чому ви це запитуєте? Чи думаєте ви, що це я придумала?
Я просто спробувала пояснити форумчанці, яка живе не в Україні, чому так відбувається...
і від того, що ви це не розумієте...або я цього не розумію нічого не зміниться...
всі претензії та питання про логіку до тих, хто це вигадав. Детальніше
alex45, согласитесь, что Майкл называется Майклом на государственном языке страны, выдавшей ему паспорт. Украина не меняет имена и фамилии. Транслитерируется украинское написание на латиницу. Соответственно, если я на украинском языке зовусь Ирина, то на латинице буду Iryna. Повсюду. У меня фамилия заканчивается на юк. И раньше писали как –уук. А теперь нужно как -иук. Ничего не имею против. Просто старое привычнее. Хотя орфографически это новое грамотнее.
alex45, погодьтеся, що Майкл називається Майклом державною мовою країни, що видала йому паспорт. Україна НЕ змінює імена та прізвища. Транслітерується українське написання на латиницю. Відповідно якщо я українською мовою звусь Ірина, то латиницею буду Iryna. Всюди. У мене прізвище закінчується на юк. І раніше писали як -уук. А тепер потрібно як -іук. Нічого не маю проти. Просто старе звичніше. Хоча орфографічно напевно нове грамотніше. Детальніше
все претензии и вопросы про логику к тем, кто это придумал.
Придумал Кабмин. И изложил в Постановлении № 55 от 27.01.2010.
всі претензії та питання про логіку до тих, хто це вигадав.
Вигадав Кабмін. І виклав у Постанові №55 від 27.01.2010. Детальніше
Вот именно, за меня придумывает Кабмин, как меня обзывать, что мне слушать и что смотреть!
И именно Украина поменяла мне имя (я - 70 лет Алексей, но не Олэксий, но это по руськы, а я в Украине!) Но перетерпим, недолго осталось! И мое любимое Запорожье, как только в документах не называли!
Но не будем об этом, мы же туристы, путешественники. Мы ведь не на аэродром, а на "литовисько" садимся, и не по стадиону, а по "биговиську" бегаем! Не та это тема. чтобы её мусолить.
Вам удачи в транслитерации Вашего нового паспорта!
Саме за мене вигадує Кабмін, як мене обзивати, що мені слухати і що дивитися!
І саме Україна поміняла мені ім'я (я – 70 років Олексій, але не Олексій, але це по-русько, а я в Україні!) Але перетерпимо, недовго залишилося! І моє улюблене Запоріжжя як тільки в документах не називали!
Але не будемо про це, ми ж туристи, мандрівники. Адже ми не на аеродром, а на "литовисько" сідаємо, і не по стадіону, а по "біговиську" бігаємо! Не та це тема. щоб її мусолити.
Вам удачі у транслітерації Вашого нового паспорта! Детальніше
to Igor_m
Мне лет 10 назад разница в одну букву в загранпаспорте и тех.паспорте на машину обошлась на украино-молдавской границе в 50 дол.
В тех.паспорте я была по-старому написана Yulia, а в загране по существующей на тот момент транслитерации меня назвали Iulia. До момента заезда на границу мне казалось, что это мелочи. Но вот обошлись они мне тогда в весьма немалые деньги. Я, наверное, могла бы тогда пытаться рассказать молдавскому пограничнику про допустимые 3 различия, но... :)))
Так что теперь у меня доки на машину, биометрика, все банковские карты прописаны в единой транслитерации.
Правда, права остались встаром варианте. Но за это я еще не платила! ;))))
Но в любом случае, хорошего Вам тура по Италии! :)
to Igor_m
Мені років 10 тому різниця в одну літеру в закордонному паспорті та тех.паспорті на машину обійшлася на українсько-молдовському кордоні в 50 дол.
У тех.паспорті я була по-старому написана Yulia, а за кордоном по існуючої на той момент транслітерації мене назвали Iulia. До моменту заїзду на кордон мені здавалося, що це дрібниці. Але ось обійшлися вони мені тоді в чималі гроші. Я, напевно, могла б тоді намагатися розповісти молдавському прикордоннику про допустимі 3 відмінності, але... :)))
Отже тепер у мене доки на машину, біометрика, всі банківські картки прописані в єдиній транслітерації.
Щоправда, права залишилися у старому варіанті. Але ж за це я ще не платила! ;))))
Але в будь-якому випадку, гарного туру по Італії! :) Детальніше
AllOverTheWorld, тоже - это в смысле вместе с траслитерацией и оригинальное написание поменялось, я подумала.
AllOverTheWorld, теж - це в сенсі разом з траслітерацією і оригінальне написання змінилося, я подумала. Детальніше
alex45, и что, обратно поменять по заявлению нельзя разве имя своё? Если я в один прекрасный момент захочу официально быть по паспорту не Ольгой, а Оленькой, в паспортном столе поржут, конечно, но отказать не смогут.
alex45, і що, назад поміняти за заявою не можна хіба своє ім'я? Якщо я одного разу захочу офіційно бути за паспортом не Ольгою, а Оленькою, в паспортному столі поржуть, звичайно, але відмовити не зможуть. Детальніше
А скажите, кому и зачем нужна была эта морока?Мне уж точно не нужна!
Ведь у меня дети стали Олексийовычамы, сын стал Ихором, внучка - Ольхою. Так что, всё менять, всю свою жизнь, всю пенсионерскую мою историю тоже менять, дипломы и аттестаты.
Хорошо сказано -"права остались в старом варианте. Но за это я еще не платила!" Может в этом и смысл, "сенс" по-украински! Хай оно горить!если у кого-то в Украине сильно зудит,они ведь придумают и на латиницу перейти:)))
А скажіть, кому і навіщо потрібна була ця морока? Мені вже точно не потрібна!
Адже в мене діти стали Олексійовичами, син став Іхором, онука – Ольхою. Отже, все міняти, все своє життя, всю мою пенсіонерську історію теж міняти, дипломи та атестати.
Добре сказано - "права залишилися у старому варіанті. Але за це я ще не платила!" Може в цьому і сенс, "сенс" українською! Хай воно горить! якщо у когось в Україні сильно свербить, адже вони придумають і на латиницю перейти:))) Детальніше
Ну что, для тех, у кого в будщем может возникнут подобный вопрос, информация к размышлению. Без всяких вопросов разрешили написат заявление об оставлении прежней транслитерации в биометрическом паспорте. так что усо разрешилос самым наичудеснейшим образом.
Еще раз благодарю всех, кто нашел возможным мне помочь либо просто поразмышлять на заданную тему :).
Ну що для тих, у кого в майбутньому може виникнути подібне питання, інформація до роздумів. Без жодних питань дозволили написати заяву про залишення колишньої транслітерації у біометричному паспорті. так що все дозволило найдивовижнішим чином.
Ще раз дякую всім, хто знайшов можливим мені допомогти або просто поміркувати на задану тему :). Детальніше
Господи, как малограмотная написала! :(((
Исправленному верить:
Ну что, для тех, у кого в будущем может возникнуть подобный вопрос, информация к размышлению. Безо всяких вопросов (прошу простить за тавтологию) разрешили написать заявление о сохранении прежней транслитерации в биометрическом паспорте. Так что всё разрешилось самым наидучеснейшим образом.
Еще раз благодарю всех, кто нашел возможным мне помочь либо просто поразмышлять на заданную тему :).
Господи, як малописьменна написала! :((((
Виправленому вірити:
Ну що для тих, у кого в майбутньому може виникнути подібне питання, інформація до роздумів. Без будь-яких питань (прошу пробачити за тавтологію) дозволили написати заяву про збереження колишньої транслітерації у біометричному паспорті. Так що все вирішилося найвидатнішим чином.
Ще раз дякую всім, хто знайшов можливим мені допомогти або просто поміркувати на задану тему :). Детальніше